top of page

МОНСТРЫ В БИБЛИИ | ДРАКОНЫ | ЛЕВИАФАН | РАХАВ | ТАННИНИМ

В материале приведены упоминания т.н. мифических существ. Мифических ли?


ДРАКОНЫ



Изображений и историй о драконах в библии так много, что этому можно посвятить отдельный сайт. Далее мы рассмотрим упоминания из самых распиаренных книг.



Иов 30:29, синодальный перевод:

Я стал братом шакалам и другом страусам.

Библия короля Якова:

I am a brother to dragons, and a companion to owls. Я брат драконам и товарищ совам.

Новая версия библии короля Якова:

Я брат шакалов и товарищ страусов.
Брат бых сиринам, друг же птичий.

Латинский перевод Библии, известный как Vulgata (Вульгата). Здесь слово "draconum" переводится как "драконам", что соответствует переводу в Библии короля Якова, где используется слово "dragons":

Frater fui draconum, et socius strutionum. Я был братом драконам и товарищем страусам.

Иов 30:29 на древнееврейском языке, в котором написан оригинальный текст Ветхого Завета, выглядит так:

אָח הָיִיתִי לְתַנִּים וְרֵעַ לִבְנוֹת יַעֲנָה׃

Транслитерация и перевод:

Ach hayiti le-tannim ve-rea li-vnot ya'anah. Я стал братом шакалам и другом страусам.

В оригинале слово "תַנִּים" (tannim) может переводиться как "шакалы" или "драконы", а слово "בְנוֹת יַעֲנָה" (bnot ya'anah) — как "страусы" или "совы", в зависимости от контекста и перевода.

 

Псалтирь 43:20, синодальный перевод:

Хотя Ты и сокрушил нас в месте драконов и покрыл нас тенью смерти.

Библия короля Якова:

Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death. Хотя Ты изранил нас в логове драконов и покрыл нас тенью смерти.

Новая версия библии короля Якова:

Yet You have crushed us in a place of jackals And covered us with the shadow of death. Но Ты сокрушил нас в месте шакалов и покрыл нас тенью смерти.

Драконы снова заменены на "шакалов". Далее приведены стихи сразу с упоминанием драконов, дабы не акцентировать внимание на неправильный перевод.


 



Морское чудовище (Cetus) и корабль Арго (Argo Navis). Франция 10 век.
Морское чудовище (Cetus) и корабль Арго (Argo Navis). Франция 10 век.

Псалтирь 73:13:

Ты разделил море силою Твоею; ты сломил головы драконов в водах.

Псалтирь 91:13:

Ты попираешь льва и гадюку; молодого льва и дракона попираешь ногами.

Псалтирь 148:7:

Хвалите Господа от земли, драконы и все глубины:

Исаия 34:13:

И тернии вырастут во дворцах ее, крапива и брамбол в крепостях ее; и будет она жилищем драконов и двором для сов.

Исаия 27:1:

В тот день Господь страшным и великим и сильным мечом Своим накажет Левиафана, змея пронзающего, и Левиафана, змея кривого; и истребит дракона, который в море.

Исаия 34:13:

И тернии вырастут во дворцах ее, и крапива и ломка в крепостях ее; и будет она жилищем драконов и двором для сов.

Исаия 35:7:

И превратится иссохшая земля в водоем, и жаждущая земля в источник воды; в жилище драконов, где каждый из них будет лежать, будет трава с тростником и камышом.

Исаия 43:20:

Полевые звери будут чтить Меня, драконы и совы, потому что Я даю воды в пустыне и реки в пустыне, чтобы напоить народ Мой, избранных Моих.

Исаия 51:9:

Проснись, проснись, облекись в силу, рука Господня; проснись, как в древние дни, в роды древние. Не ты ли рассекла Рахав и ранила дракона?
 

Иеремия 9:11:

И сделаю Иерусалим кучами и логовом драконов, и города Иудины сделаю пустынными, без жителей.

Иеремия 10:22:

Вот, пришел шум и великое волнение из северной страны, чтобы сделать города Иудейские пустынями и логовищами драконов.

Иеремия 14:6:

И стояли дикие ослы на возвышенных местах, и вдыхали ветер, как драконы; глаза их отказывали, потому что не было травы.

Иеремия 49:33:

И будет Хазор жилищем драконов и опустошением навеки; не будет в нем ни человека, ни сына человеческого.

Иеремия 51:34:

Навуходоносор, царь Вавилонский, пожрал меня, раздавил меня, сделал меня пустым сосудом, проглотил меня, как дракон, наполнил чрево свое яствами моими, изгнал меня.

Иеремия 51:37:

И превратится Вавилон в кучу, в жилище драконов, в удивление и шипение, без обитателя.

 

ЛЕВИАФАН


"This is Leviathan" bibical text. France 1277-86.
Бибилейский Левиафан

Левиафан — одно из самых известных морских чудовищ в Библии.


Под изображением написано на иврите:

"זה לויתן"

Это переводится как:

"Это Левиафан"



Иов 3:8

В этом стихе Левиафан упоминается в контексте проклятия, связанного с днем рождения Иова, который желает, чтобы тот день прокляли:

"Да проклянут его проклинающие день, способные разбудить Левиафана."

Елизаветинская на русском:

но да прокленет ю проклинаяй той день, иже имать одолети великаго кита:

Библия короля Якова:

Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning. Пусть проклянут его те, кто проклинает этот день, кто готов поднять траур.

Новая версия библии короля Якова:

May those curse it who curse the day, Those who are ready to arouse Leviathan. Пусть проклянут его те, кто проклинает этот день, те, кто готов пробудить Левиафана.

Здесь Левиафан описан, как существо, которое можно "разбудить".


Иов 41:1-34. Этот отрывок описывает Левиафана — морское существо, которое упоминается в Ветхом Завете. Этот отрывок является самым детальным описанием Левиафана в Библии. Он подчеркивает его огромную силу и неукротимость, показывая, что человек не способен управлять им:

"Можешь ли ты удою вытащить Левиафана и вервию схватить за язык его? Может ли он сделать с тобой договор, и ты возьмешь его на вечного раба? Кто вскрыл когда-либо верх одежды его, кто подходит к двойным челюстям его? Кто отворил двери лица его? Круг зубов его — ужас... Из пастей его выходят светильники, и выскакивают огненные искры. Из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла. Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя."

Левиафан описывается как существо, которого невозможно поймать или приручить, подчеркивая его силу и страшный вид.

 

Псалтирь 73:13-14.

В этом псалме упоминается борьба Бога с морскими чудовищами.

Синодальный перевод:

"Ты силою Своею разделил море, Ты сокрушил головы змиев в воде. Ты сокрушил голову Левиафана, отдал его в пищу людям пустыни."

Псалтирь 103:26. Здесь Левиафан описан, как творение Божье, плавающее в морях:

"Там плавают корабли; там этот Левиафан, которого Ты сотворил играть в нем."

Псалтирь 103:24-26:

"Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих. Это море великое и пространное; там пресмыкаются, которых нет числа, животные малые с большими. Там плавают корабли; там этот Левиафан, которого Ты сотворил играть в нем."

Левиафан показан как один из морских обитателей, созданных Богом для "игры" в морях.


Исаия 27:1:

"В тот день поразит Господь мечом Своим жестоким, великим и крепким Левиафана — змея прямоходящего, и Левиафана — змея изгибающегося, и убьет чудовище морское."

Собственно, философия "я тебя породил, я тебя и убью" здесь прекрасно описана и вполне в характере Яхве.


 

РАХАВ


Рахав — другое мифологическое чудовище, которое иногда отождествляется с Левиафаном или представляется, как морское чудовище.


Исаия 51:9: Воспрянь, воспрянь, облекись силою, мышца Господня, воспрянь, как в дни древние, в роды давние! Не Ты ли сокрушила Рахава, поразила крокодила?

Библия короля Якова:

Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon? Проснись, проснись, облекись в силу, рука Господня; проснись, как в древние дни, в роды древние. Не ты ли рассекла Рахав и ранила дракона?
 

Псалтирь 87:4:

Я расскажу о Рахабе и Вавилоне тем, которые знают меня: вот Филистия, и Тир, и Ефиопия; там родился этот человек.

Псалтирь 88:10: "Ты властен над яростью моря; когда восстают волны его, Ты усмиряешь их. Ты низложил Рахава, как пораженного; крепкою мышцей Твоею рассеял врагов Твоих."
 

ТАННИНИМ (ТАННИН)



Танниним (תַּנִּינִים) — это древнееврейское слово, которое может переводиться как "драконы", "морские чудовища" или "большие морские существа". Это слово встречается в нескольких местах в Ветхом Завете. В современном иврите слово танин (תנין) означает крокодил.


В иудаизме Таннин иногда смешивается с родственными морскими чудовищами Левиафаном и Рахабом.


Танниним (תַּנִּינִים) встречаются в еврейской Библии в Книге Бытия, Исходе, Второзаконии, Псалмах Иове, Иезекииле, Исайе, и Иеремии. Они прямо перечислены среди существ, созданных Богом на пятый день повествования о сотворении мира в книге Бытия, переведенные в версии короля Якова как "большие киты".


Carta marina et descriptio septemtrionalium terrarum ac mirabilium rerum in eis contentarum diligentissime elaborata anno dni 1539 wikidata:Q161055
Carta marina. Надпись: Морская карта и описание северных земель и их чудес, тщательно составленные в Венеции в 1539 году при щедрой помощи достопочтенного лорда Иеронимо Квирино.

Иезекииль 29:3, синодальный перевод. В этом стихе говорится о фараоне как о великом морском чудовище:

"Говори и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я на тебя, фараон, царь Египетский, большой крокодил, лежащий среди рек своих, который говорил: 'моя река, и я создал ее для себя.'"

Библия короля Якова:

Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. Говори и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я против тебя, фараон, царь Египетский, великий дракон, лежащий посреди рек своих, который говорит: река моя - моя собственная, и я сделал ее для себя.

Здесь слово "крокодил" может быть переведено, как "таннин".




Исход 7:9-12

В книге Исход танниним появляется в истории о жезле Моисея, который превращается в змея перед фараоном:

"Если фараон скажет вам: покажите чудо, то скажи Аарону: возьми жезл твой и брось перед фараоном, — он станет змеем. <...> И бросил каждый из них жезл свой, и стали жезлы змеями; но жезл Аарона поглотил их жезлы."

Здесь танниним переводится как "змей".


В апокалипсисе Исайи таннин перечислен среди морских зверей, которых Яхве убьет "в тот день", переведенный в Библии короля Якова как "дракон".

Также, Таннин – морское чудовище в ханаанейской и древнееврейской мифологии.


МОНСТРЫ В БИБЛИИ


Левиафан, Рахав, драконы, морские чудовища, – эти образы на протяжении веков навязывались, как символические или аллегорические, служащие для передачи религиозных и моральных уроков. Однако, современная наблюдения могут свидетельствовать о том, что мифологические рассказы могут быть основаны на реальных событиях или существах.


Одним из таких доказательств являются окаменелые останки гигантских существ, обнаруженные по всему миру. Все это приводит к мысли о том, что мифология и легенды могут быть не просто плодом воображения, а частью реальной истории человечества.

Comments


Commenting has been turned off.
bottom of page